Appel à propositions – Europe Créative – Volet Culture – Circulation des œuvres littéraires européennes

In Actualité de la Représentation d’Occitanie Europe by Occitanie Europe

Programme et titre de l’appel à propositions

Programme : Europe Créative

Volet : Culture

Appel : Circulation des œuvres littéraires européennes


Référence de l’appel

CREA-CULT-2021-LIT


Date limite de dépôt des candidatures

30 septembre 2021, 17h00


Objectif du programme

Les objectifs généraux du programme Europe Créative sont :

  • sauvegarder, développer et promouvoir la diversité et le patrimoine culturels et linguistiques européens ;
  • accroître la compétitivité et le potentiel économique des secteurs culturels et créatifs, en particulier le secteur audiovisuel.

Ces buts sont poursuivis à travers les objectifs spécifiques suivants :

  • Volet Culture : améliorer la coopération artistique et culturelle au niveau européen, afin de soutenir la création d'œuvres européennes et de renforcer les dimensions économique, sociale et extérieure ainsi que l'innovation et la mobilité dans les secteurs culturels et créatifs européens ;
  • Volet MEDIA : promouvoir la compétitivité, l'extensibilité, la coopération, l'innovation et la durabilité, y compris par la mobilité dans le secteur audiovisuel européen ;
  • Volet transversal : la promotion de la coopération politique et des actions innovantes soutenant tous les volets du programme, la promotion d'un environnement médiatique diversifié, indépendant et pluraliste, et l'éducation aux médias, favorisant ainsi la liberté d'expression artistique, le dialogue interculturel et l'inclusion sociale.

En 2021, le volet Culture du nouveau programme Europe Créative entend promouvoir :

  • Le renforcement de la résilience pour permettre le redressement des opérateurs culturels à la lumière de la crise du COVID-19 ;
  • L'innovation et les créations conjointes : le programme soutiendra les opérateurs pour développer des projets européens innovants afin de permettre l'évolution des secteurs culturels et créatifs et d'accroître leur compétitivité ;
  • La coproduction, la coopération, l'apprentissage et la mise en relation d'organisations de toutes tailles et qui renforceront les capacités, aideront à la circulation des artistes et des œuvres, donneront lieu à des coproductions et des créations artistiques et contribueront à la diffusion des bonnes pratiques professionnelles et artistiques à travers l'Europe ;
  • Le renforcement des capacités des artistes : le programme aidera les artistes européens et les professionnels de la culture et de la création à accéder au niveau européen en soutenant les talents (émergents) et le développement des compétences ;
  • Les investissements dans des activités qui encouragent le développement des secteurs culturels et créatifs européens aux niveaux européen et mondial.


Objectif de l’appel

Cette action soutiendra des projets visant à traduire, publier, distribuer et promouvoir des œuvres de fiction.

Les projets sélectionnés contribueront à la réalisation des objectifs suivants :

  • Renforcer la circulation transnationale et la diversité des œuvres littéraires européennes, notamment en encourageant les traductions de langues moins répandues vers l'anglais, l'allemand, le français, l'espagnol (castillan) et l'italien ;
  • Atteindre de nouveaux publics pour les œuvres littéraires européennes dans l'UE et au-delà ;
  • Renforcer la compétitivité du secteur du livre en encourageant la coopération au sein de la chaîne de valeur du livre.


Actions financées

En plus des activités de traduction, de promotion et de distribution (stratégie d'importation), les propositions peuvent également inclure des activités d'"exportation" d'entreprise à entreprise afin de favoriser les ventes de droits de traduction en Europe et au-delà. Les activités proposées doivent être regroupées, dans la partie B du formulaire de candidature, en lots de travaux cohérents (c'est-à-dire une subdivision majeure du projet).


Critères d’éligibilité

Pour être éligibles, les candidats (bénéficiaires et entités affiliées) doivent :

  • être des personnes morales (organismes publics ou privés) ;
  • être établis dans l'un des pays éligibles ;
  • avoir une existence légale depuis au moins 2 ans à la date de la date limite de dépôt des candidatures.


Pays éligibles

Les pays éligibles sont les pays participants de Europe Créative, c'est-à-dire :

  • les États membres de l'UE (y compris les pays et territoires d'outre-mer (PTOM);
  • les pays de l'EEE et les pays associés au programme Europe Créative (pays associés)
  • les pays qui sont en cours de négociation pour un accord d'association et où l'accord entre en vigueur avant la signature de la subvention.

Les propositions des candidats individuels sont autorisées. Les propositions doivent être soumises par un consortium d'au moins un candidat. Le coordinateur doit avoir une existence légale depuis au moins deux ans à la date de la date limite de soumission.

Les projets ne devraient normalement pas dépasser 36 mois.

Conditions liées à la langue :

  • La langue source et la langue cible doivent être des "langues officiellement reconnues" des pays éligibles. Les "langues officiellement reconnues" sont celles définies par la Constitution ou toute autre loi pertinente du pays concerné.
  • Les traductions du latin et du grec ancien vers des langues officiellement reconnues sont également éligibles.
  • La langue cible doit être la langue maternelle du traducteur (sauf dans le cas de langues moins fréquemment parlées, si l'éditeur fournit une explication suffisante).
  • La traduction doit avoir une dimension transfrontalière ; par conséquent, la traduction de la littérature nationale d'une langue officielle vers une autre langue officielle du même pays n'est pas éligible s'il n'existe pas de stratégie de distribution en dehors du pays en question.

Conditions liées aux œuvres :

  • Les œuvres doivent :
    • être déjà publiées ;
    • être écrites par des auteurs qui sont ressortissants, résidents ou reconnus comme faisant partie du patrimoine littéraire d'un pays éligible.
  • Sont éligibles :
    • les œuvres en format papier ou numérique (livres électroniques et audio-livres).
    • les œuvres de fiction, quel que soit leur genre littéraire ou leur format, telles que roman, nouvelle, pièce de théâtre et de radio, poésie, bande dessinée et littérature pour la jeunesse.
  • Ne sont pas éligibles :
    • les œuvres de non-fiction : les œuvres de non-fiction comprennent les autobiographies, les biographies ou les essais sans éléments de fiction ; les guides touristiques ; les œuvres dans le domaine des sciences humaines et sociales (telles que l'histoire, la philosophie, l'économie, etc.) et les œuvres liées à d'autres sciences (telles que la physique, les mathématiques, etc.)
    • œuvres déjà traduites dans la langue cible (sauf si une nouvelle traduction correspond à un besoin clairement évalué).


Budget, cofinancement et montant de la subvention

Le budget d'appel disponible est de 5 millions d'euros, ce budget pouvant être augmenté de 20 % au maximum.

Montant maximal de la subvention :

  • Petite échelle : Les projets proposant la traduction d'un maximum de 10 livres différents peuvent recevoir jusqu'à 100 000 euros ;
  • Moyenne échelle : Les projets proposant la traduction de jusqu'à 20 livres différents peuvent recevoir jusqu'à 200 000 euros ;
  • Grande échelle : Les projets proposant la traduction d'au moins 21 livres différents peuvent recevoir jusqu'à 300 000 euros.

Le montant sera fixé par l'autorité subventionnaire sur la base du budget estimé du projet et d'un taux de financement de 60 %.


Questions et gestion des candidatures

Pour toute question : EACEA-CREATIVE-EUROPE-TRANSLATIONS@ec.europa.eu


Plus d’informations

La page de l'appel

 

Print Friendly, PDF & Email